J657 (1862) / F466 (1862)
I dwell in Possibility - A fairer House than Prose - More numerous of Windows - Superior - for Doors -Of Chambers as the Cedars - Impregnable of Eye - And for an Everlasting Roof The Gambrels of the Sky - Of Visitors - the fairest - For Occupation - This - The spreading wide my narrow Hands To gather Paradise - | Io abito nella Possibilità - Una Casa più bella della Prosa - Più ricca di Finestre - Superiore - quanto a Porte -Con Camere come Cedri - Inespugnabili dall'Occhio - E per Tetto Perenne Le Volte del Cielo - Come Ospiti - i più belli - Quanto all'Occupazione - Questa - L'ampio dispiegarsi delle mie esigue Mani Per raccogliere il Paradiso - |